Yukawaさん
2023/11/21 10:00
チケットは入手困難です を英語で教えて!
2次抽選でまさかのチケットをゲットした時に「本当にチケットは入手困難です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The tickets are hard to get.
・The tickets are tough to come by.
・The tickets are like finding a needle in a haystack.
I can't believe I got the tickets in the second draw. The tickets are really hard to get.
二次抽選でまさかのチケットをゲットした。本当にチケットは入手困難です。
「The tickets are hard to get.」の文は、「チケットが手に入りにくい」という意味です。これは、コンサートやスポーツイベント、人気のある映画などのチケットが、すぐに売り切れてしまうか、あるいは予約が混雑しているために簡単には買えないという状況を表すのに使われます。また、抽選販売の際にも使えます。人気のアーティストのライブや、大きなスポーツの試合、新作の映画の初日など、需要が供給を上回るような場合に特に使われます。
I can't believe I got the tickets in the second lottery. The tickets are really tough to come by.
二次抽選でまさかのチケットをゲットした。本当にチケットは入手困難だ。
Getting these tickets was like finding a needle in a haystack.
これらのチケットを手に入れるのは、まるで干し草の中から針を見つけるようなものでした。
The tickets are tough to come byは、チケットが手に入るのが難しい、つまりある程度の努力や時間が必要という意味です。例えば、人気のコンサートや試合のチケットに対して使われます。
一方、The tickets are like finding a needle in a haystackは、チケットが非常に稀で、見つけるのがほぼ不可能という強い表現です。これは、限定版や特別なイベントのチケットなど、ほとんど手に入らないものに対して使われます。
回答
・It's too difficult to get the ticket.
it is ~ to do
("it"の形式主語構文)「to以下は~である」
difficult
「難しい/困難な」
get
「手に入れる」
ticket
「チケット」
「チケットを手に入れることは困難です」という文章なので、itの形式主語構文を用います。
まず、
"it is difficult"
「それは難しい」
という文章を置きます。
その後、to以下でit の中身を説明します。今回はチケットの入手がそれにあたりますので、"get the ticket"を入れます。
また、本当にという表現を英文に取り入れたいので、"too"を"difficult"の前に置けば完成です。
It is too difficult to get the ticket.
「本当にチケットは入手困難です」