Shimizu Yuki

Shimizu Yukiさん

2022/11/07 10:00

潜在意識 を英語で教えて!

何をやっても頭打ちで良いアイディアも浮かばないので、「潜在意識があるなら私の力を引き出してよ」と言いたいです。

0 1,399
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Subconscious mind
・Underlying consciousness
・Latent consciousness

If the subconscious mind exists, I need it to help me pull out my best ideas.
「もし、潜在意識が存在するなら、私が最高のアイデアを引き出す手助けをして欲しい。」

潜在意識(subconscious mind)は、私たちが意識的に考えていることよりもさらに深い心の状態を指します。感情、思い出、経験などが無意識のうちに蓄積され、意識したり行動する際に影響を及ぼす部分です。日常生活におけるシチュエーションで使われることがあります。例えば、「彼の潜在意識には、幼少期のトラウマが根底に影響している」といった種類の心理学的な分析や対話に使われます。また、自己啓発や精神世界の話題、夢や創造性についても引き合いにされます。

"If there's such a thing as underlying consciousness, I need it to start generating some ideas for me!"
「潜在意識というものがあるとすれば、私の力を引き出し、何かアイデアを生み出して欲しい!」

If there's such a thing as latent consciousness, I need it pull out some creative ideas for me right now.
「もし潜在意識というものがあるのなら、今所ジョ全力を発揮し、創造的なアイディアを引き出してほしい。」

Underlying consciousnessは、我々が普段意識しない心の深層部、本能や直感を指すことが多いです。 心の背後に存在する思考や感情のレベルを指します。一方、"Latent consciousness"は、通常は意識されないが、ある種の刺激を受けると意識的に認識可能になる思考や感情を指すことが多いです。たとえば、ある特定の記憶がトリガーになって突如として表面化する場合などです。これらはしばしば心理学やフィロソフィーの文脈で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 19:42

回答

・subconscious
・unconscious mind

「潜在意識 」は英語では subconscious や unconscious mind などで表現することができます。

If I have a subconscious, bring out my power.
(潜在意識があるなら私の力を引き出してよ。)
※ bring out(引き出す)

I can't explain why. I can only say that my unconscious mind reacted.
(理由は説明できません。 自分の潜在意識が反応したとしか言いようがない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,399
シェア
ポスト