kentoさん
2025/07/09 10:00
鍵、ちゃんと閉めた? を英語で教えて!
家を出る時に、戸締りの確認をしたい時に「鍵、ちゃんと閉めた?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Did you lock the door?
・Did you remember to lock up?
「ドアの鍵、閉めた?」と聞くときの定番フレーズです。家を出る前や寝る前など、鍵を閉めたか忘れてしまった時に、家族や同居人に気軽に確認する場面で使えます。声のトーンによっては「閉め忘れてない?」と少し心配するニュアンスも出せますよ。
Did you lock the door?
鍵、ちゃんと閉めた?
ちなみに、「Did you remember to lock up?」は「戸締りしたの覚えてる?」という感じで、相手が忘れているかも、と少し心配しつつ確認するニュアンスです。家を出た後や寝る前など、後から気になった時に「そういえば…」と切り出すのにぴったりな、思いやりのある聞き方ですよ。
Did you remember to lock up?
鍵、閉めた?
回答
・Did you lock the door properly?
「ドアに鍵、ちゃんと閉めた?」の意味で上記のように表します。
lock:錠を下ろす、 (鍵をかけて)~を閉める(他動詞)
properly:ちゃんと、適切に(副詞)
過去の行為を確認するので、助動詞の過去形(Did)のあとに第三文型(主語[you]+動詞[lock]+目的語[door])に副詞(properly)です。
ご参考で、確認するフレーズとして「あなた~は確かですか」の Are you sure を使い以下の様にも訳せます。
Are you sure that the door is locked properly?
あなた、ドアはちゃんと施錠されているのは確かですか?
sure:確かである、確信している(形容詞)
後半は具体内容を表す従属副詞節で接続詞(that)のあとに受動態(主語[door]+be動詞+過去分詞[locked])に副詞(properly)です。
Japan