Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2025/07/09 10:00

洗濯物、取り込んでおいてくれる? を英語で教えて!

外出先から、家にいる家族に家事を頼みたいので「洗濯物、取り込んでおいてくれる?」と英語で言いたいです。

0 264
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・Can you bring the laundry in?
・Could you get the laundry for me?

「洗濯物、取り込んどいてくれる?」くらいの気軽なお願いです。家族や同居人など、親しい間柄で日常的に使います。雨が降りそうな時や、乾いた洗濯物を家の中に入れてほしい時にピッタリな、とても自然な表現ですよ。

Can you bring the laundry in for me?
洗濯物、取り込んでおいてくれる?

ちなみに、"Could you get the laundry for me?" は「洗濯物を取り込んでもらえる?」と相手にお願いする時の丁寧な表現だよ。家族や友人など親しい間柄で、何か他の話のついでに「よかったらお願いできるかな?」という感じで気軽に使えるんだ。命令ではなく、相手の都合を気遣うニュアンスが含まれているよ。

Could you get the laundry for me?
洗濯物、取り込んでおいてくれる?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/22 07:16

回答

・Can you bring in the laundry?

「洗濯物、取り込んでおいてくれる?」は、上記のように表せます。

can you 〜 ? : 〜できますか?、〜してくれますか?
・カジュアルなニュアンスの表現で、could you 〜 ? とすると丁寧なニュアンスになります。

bring in : 取り入れる、取り込む、持ち込む、導入する
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

laundry : 洗濯物、洗濯屋(名詞)

例文
I think it's gonna rain, so can you bring in the laundry?
たぶん雨降るから、洗濯物、取り込んでおいてくれる?

※I think は「私は思う」「私は考える」といった意味の表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

役に立った
PV264
シェア
ポスト