hamaさん
2022/11/07 10:00
召し上がれ を英語で教えて!
家で、家族に「温かいうちに召し上がれ」と言いたいです。
回答
・Enjoy your meal.
・Dig in!
・Bon appétit!
Enjoy your meal while it's still warm.
まだ温かいうちに、お食事を楽しんでください。
「Enjoy your meal」は「お食事をお楽しみください」という意味で、誰かが食事を始めるときに使います。料理を提供したレストランのウェイターや家庭で料理を作った人が言うことが一般的です。また、料理を提供する前や、相手が食事を始める時にも使えます。食事を楽しむこと、料理の味を堪能することを願う気持ちを込めて言う言葉です。
"Dig in while it's still hot!"
「まだ暖かいうちに召し上がってください!」
Bon appétit! Eat it while it's hot.
「召し上がってください! 温かいうちに召し上がってください。」
"Dig in!"はアメリカ英語で、主にカジュアルな場面で食事を始める合図として使われます。友人や家族との食事、カジュアルなパーティー等で使います。
一方、"Bon appétit"はフランス語の表現で、よりフォーマルな場面や、より上品な雰囲気の食事を楽しむ時に使われます。特にレストランでの食事などでよく耳にします。
回答
・please help yourself
・bon appetite
「召し上がれ」は英語では please help yourself や bon appetite などで表現することができます。
It's just made, so please help yourself while it's still warm.
(出来たてなので、温かいうちに召し上がれ。)
This is a traditional dish that has been handed down in this village for a long time. Bon appetite.
(この村に古くから伝わる伝統料理です。 召し上がれ。)
※ hand down(伝わる、伝承する)
ご参考にしていただければと幸いです。