reika

reikaさん

2025/06/25 10:00

このバスは途中停車しますか? を英語で教えて!

旅行中に、ドライバーへ「このバスは途中停車しますか?」と英語で質問したいです。

0 242
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 20:55

回答

・Does this bus make any stops along the way?

「このバスは途中停車しますか?」は、上記のように表せます。

make any stops : 停車する
・直訳すると「いくつかの停車を作る」となります。
・make は「作る」という意味で一般的に使われますが、今回は「行う」や「する」という意味で「停車という行為をする」というニュアンスを表します。
・any は「いくつかの」という意味で、any stops で1回だけではなく「途中で何回か停車する可能性」を含めて尋ねることができます。stops は「停車ポイント」や「バス停」を意味する名詞の複数形です。

along the way : 道中で、途中で

A : Does this bus make any stops along the way?
このバスは途中停車しますか?
B : Yes, it stops at two towns before the final destination.
はい、終点までに2つの町に停まります。

stops : 停まる(動詞)
final destination : 終点

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 16:14

回答

・Does this bus make any stops along the way?

「このバスは途中停車しますか?」は英語で上記のように表現します。

ここでの make stops は「停車する」「停車する場所がある」という意味です。
along the way は「途中で」「道中に」という意味で、目的地までの経路を示します。

Excuse me, I'm going to the airport. Does this bus make any stops along the way?
すみません、空港へ行きたいのですが、このバスは途中停車しますか?

Excuse me は、誰かに話しかける際に使う丁寧な表現です。I'm going to the airport は「空港へ行きます」です。

この質問をすると、ドライバーさんは「Yes, it makes stops at [場所1], [場所2]...」のように答えてくれると思います。
聞き取れなかったり、目的の場所が含まれているか不安になった時は、遠慮せずに「Could you please confirm if it stops at [目的地の名前]?([目的地の名前]に停まるか確認してもらえますか?)」と聞き返したり、「Is this a direct bus to [目的地]?(これは[目的地]への直行バスですか?)」と確認しても良いと思います!

役に立った
PV242
シェア
ポスト