masakoさん
2022/11/07 10:00
果てしなく続く を英語で教えて!
観光地で、友達に「この上り坂、果てしなく続きそうだね」と言いたいです。
回答
・Seems to go on forever
・Never-ending
・Stretches to infinity
This uphill climb seems to go on forever, doesn't it?
「この上り坂、果てしなく続きそうだね?」
「Seems to go on forever」とは、「永遠に続くように思える」という意味の英語の表現です。実際には終わりがあるが、その長さや広がり、あるいは繰り返しにより、終わりが見えないと感じる状況を表現するときに使います。たとえば、とても長い会議や、終わりが見えない仕事、果てしなく広がる風景や星空などに用いることができます。
This uphill road seems never-ending, doesn't it?
「この坂道、終わりがないみたいだね?」
This uphill path seems to stretch to infinity, doesn't it?
「この上り坂、果てしなく続きそうだね?」
"Never-ending"は通常、抽象的な概念や具体的な出来事が続いている状態を表すのに使われます。例えば、"never-ending work"や"never-ending noise"など。多くの場合、その状態が疲れるほど続いていることへの強調や不満を表します。
対照的に、"stretches to infinity"は数学的な概念または物理的な空間が無限に広がっていることを指すために使われます。たとえば、「星空が無限に広がっている」("The starscape stretches to infinity") など。この表現は、視覚的なイメージや詩的な表現によく使われます。
回答
・endless
はてしなく続くは英語で「endless」(エンドレス)と言えます。
end(エンド)は「終わり」が
less(レス)は「少ない」と言う意味です。
使い方例としては
「This uphill looks like endless」
(意味:この上り坂、果てしなく続きそうだね」
「The endless rain continues already 6 days. We need sunny days」
(意味:この果てしなく続く雨はもう6日も続いています。 晴れの日が欲しいですね)
このように言うことができますね。