Yoko K

Yoko Kさん

2022/11/07 10:00

手打ちそば を英語で教えて!

機械で製麺されるものに対して手作りで製麺される蕎麦に使う「手打ちそば」は英語でなんというのですか?

0 614
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 00:00

回答

・Handmade Soba Noodles
・Handcrafted Soba Noodles
・Artisanal Soba Noodles

機械で製麺されるのではなく、手作りで製麺されるそばは英語で「Handmade Soba Noodles」と呼ばれます。

「ハンドメイドソバヌードル」は、手作りのそば(または蕎麦)ヌードルを指します。一般的には、伝統的な方法で製造され、高品質の材料だけを使用しています。特に、そばの実から自家製粉した全粒粉を使用することが多いです。

使用されるシチュエーションは多岐に渡りますが、主に日本料理店やそば専門店で堪能します。家庭内でも、そば打ちをする際に用いられます。

また、「ハンドメイドソバヌードル」はメニューや商品名として、または料理教室のプログラム名としても使われます。手作り感を強調することで、風味や品質の高さを伝えることができます。

機械で製麺される代わりに手作りで製麺されるそばのことを英語では「Handcrafted Soba Noodles」と言います。

In English, hand-made soba noodles are often referred to as artisanal soba noodles.
英語では、手作りのそばは「アーティザナル・ソバ・ヌードルズ」と呼ばれます。

Handcraftedと"Artisanal"は、どちらも一般的に手作りや手間をかけて生産されていることを示しています。"Artisanal"は、熟練した職人が製作し、しばしば伝統的な方法を用いていることを暗示する一方、"Handcrafted"は、工場生産ではなく手作りであることを強調します。ただし、日常会話ではこれらのニュアンスはあまり区別されず、同じ手作りのおいしいそばを指す言葉として交換可能に使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 23:38

回答

・hand made soba noodle
・hand made buckwheat noodle

手打ちそばは「hand made soba noodle」や
「hand made buckwheat noodle」といえます。

hand madeは「手作りの」と言う意味なので、要は手打ちということですね。
sobaは英語で言っても通じる場合もありますが、
伝わらない場合は「buckwheat」(バックウィート)というと良いでしょう。

使い方例としては
「I would like to go to hand made soba noodle restaurant」
(意味:手打ちそばの店に行きたいな)

このように言うことができますね。

役に立った
PV614
シェア
ポスト