rentaroさん
2022/11/07 10:00
給食着 を英語で教えて!
月曜日の朝に給食着の洗濯物を出されて、目が点になりましたと英語で言いたいです。
回答
・School lunch uniform
・Cafeteria uniform
・Lunch Lady Uniform
On Monday morning, I was handed a pile of school lunch uniforms to wash and I was flabbergasted.
月曜日の朝、給食着の洗濯物が渡されて、私は目が点になりました。
School lunch uniformは特定のシチュエーションや文脈で使われるフレーズでは無いので、説明することが難しいです。直訳すると「学校のランチの制服」となりますが、文脈により「学校でのランチタイムに着る制服」または「給食を提供するスタッフの制服」を指すかもしれません。このフレーズが具体的にどのような状況や環境で使用されるかにより、意味や解釈が変わる可能性があります。なお、日本の一部の学校では給食担当時にエプロンや帽子を着用することが求められ、これを指す場合があるかもしれません。
I was flabbergasted when I was given the cafeteria uniform to wash on Monday morning.
月曜日の朝に給食着の洗濯物を出されて、驚きで目が点になりました。
On Monday morning, I was taken aback when I saw the lunch lady uniform out for laundry.
月曜日の朝、給食着の洗濯物を見て目が点になりました。
Cafeteria uniformと"Lunch Lady Uniform"は両方とも、学校や他の施設の食堂で働く人々が着る制服を指します。これら2つのフレーズの主な違いは、"Lunch Lady Uniform"が特に女性スタッフを指すのに対し、"Cafeteria uniform"はジェンダーニュートラルで、男性または女性のスタッフどちらを指すこともできます。したがって、話す相手が男性か女性かにより、これらの用語を使い分けることがあります。また、"Lunch Lady Uniform"は特に学校の環境でよく使われます。
回答
・lunch clothes
・clothes for lunch duty
「給食着」は英語では lunch clothes や clothes for lunch duty などで表現することができます。
I was stunned when the laundry of lunch clothes was served on Monday morning.
(月曜日の朝に給食着の洗濯物を出されて、目が点になりました。)
※ be stunned(目が点になる)
I forgot my clothes for lunch duty, so I went home to get it.
(給食着を忘れてしまったので、一度家に取りに帰った。)
※lunch duty(給食当番)
ご参考にしていただけたら幸いです。