hanamura さん
2022/11/07 10:00
二度見 を英語で教えて!
見間違いかと思い2度見してしまった と英語でいいたいです。
回答
・Double take
・Do a double check
・Give a second glance
I did a double take because I thought I saw something wrong.
間違いかと思い、思わず二度見してしまった。
「Double take」とは、目の前の予想外の出来事や人物に対する反応を表す英語の表現です。「一度見て信じられなかったからもう一度見直す」というニュアンスが含まれています。シチュエーションとしては、驚くべき変わりように気づいたときや、あまりにも予想外の人や物を見たときなど、驚きや確認が必要な状況でよく使われます。
I had to do a double check because I thought I was seeing things.
見間違えたかと思って、二度見をしなければならなかった。
I had to give it a second glance because I thought I was seeing things.
見間違えたかと思って、もう一度見直してしまいました。
"Give a second glance"は物事を二度目に見たり考えたりすることを意味します、一見しただけでは見落としてしまうかもしれない要素があるかもしれないからです。これは人や物、シチュエーションに対して使われます。
一方、"Do a double check"は情報や結果が正確であることを確認するために行います。これは通常、コンテキストがより公式であり、エラーやオーバーサイトが重大な結果をもたらす可能性がある場合に使用されます。
回答
・do a double take
「二度見」は英語では do a double take と表現することができます。
I thought I saw it wrong, so did a double take.
(見間違いかと思い2度見してしまった。)
His appearance had changed so much that I do a double take involuntarily.
(思わず二度見してしまうほど彼は見た目が変わっていた。)
※ appearance(見た目、外観、容姿、体裁など)
※ involuntarily(思わず、無意識に、など)
ご参考にしていただければ幸いです。