shokotan

shokotanさん

2022/11/07 10:00

ひったくりには注意してね を英語で教えて!

最近犯罪が多いので「ひったくりには注意してね」と言いたいです。

0 337
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 00:00

回答

・Be careful of purse snatchers.
・Watch out for pickpockets.
・Keep your wits about you for bag snatchers.

With the recent rise in crime rates, be careful of purse snatchers.
最近の犯罪率の上昇を考慮に入れて、ひったくりには注意してね。

「Be careful of purse snatchers.」は、「ハンドバッグ泥棒に気をつけてください」という意味の警告です。都市部や旅行先など、人通りが多い場所やカバンを盗まれやすい状況でよく使います。特に、周りの状況に不安を感じる場面や、夜間に一人で歩くなど安全が確保されていない状況において使われることが多いフレーズです。

Be vigilant and watch out for pickpockets, there's been an increase in crime lately.
最近犯罪が増えているから、ひったくりには気をつけてね。

With the recent rise in crime, keep your wits about you for bag snatchers.
最近の犯罪の増加を受けて、ひったくりには注意してください。

Watch out for pickpocketsはポケットから財布や貴重品を盗むような犯罪を警戒するようにという意味で、主に混雑した場所や観光地で使います。"Keep your wits about you for bag snatchers"は鞄を強奪する人物に注意するようにという意味で、例えば夜や不審な人物が周囲にいる場所で使います。両方とも不用意な犯罪被害に遭わないよう警戒する状況で使われますが、犯罪の種類やシチュエーションによって使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/13 10:35

回答

・be careful about snatching
・be careful about purse snatching

「ひったくりには注意してね 」は英語では be careful about snatching や be careful about purse snatching などで表現することができます。
※ grab を使って表現することもできます。

There are a lot of crimes these days, so be careful about snatching.
(最近犯罪が多いので、ひったくりには注意してね。)

I got a purse snatching last month, so you should be careful about it too.
(先月ひったくりに遭ったので、あなたも気をつけてね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV337
シェア
ポスト