Jemma

Jemmaさん

2025/06/10 10:00

終電逃してタクシー高い を英語で教えて!

飲み会後に駅に間に合わず痛い出費になった時に「終電逃してタクシー高い」と英語で言いたいです。

0 88
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/18 23:31

回答

・missed the last train and taxis are pricey
・lost the last train, cab fares sting

1. missed the last train and taxis are pricey
終電逃してタクシー高い

missed : 逃した、乗り遅れた(動詞 miss の過去形)
last train : 最終電車(名詞)
・「最後の電車」で、「終電」を表せます。

pricey : 高い、値が張る(形容詞)

I missed the last train and taxis are pricey. I guess I should walk home.
終電逃してタクシー高い。家まで歩くべきかな。

guess : 推測する(動詞)
・「〜じゃないかな」など、何かを自信を持って断言できないけれど、そうかもしれないと思うときに使います。

2. lost the last train, cab fares sting
終電逃してタクシー高い

よりカジュアルな表現です。
lost : 逃した、失った(動詞、過去形)
cab : タクシー(名詞)
・タクシーのカジュアルな呼び方です。

fares : 料金(名詞、複数形)
・運賃全般を指すので複数形にします。

sting : 痛い、高くつく(動詞)
・本来は針などで「刺す」という意味ですが、経済的な痛みを比喩的に表現するスラングです。

I lost the last train, cab fares sting. I don't want to walk.
終電逃してタクシー高い。歩きたくない。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/18 12:15

回答

・Having missed the last train, it was expensive to take a taxi.

「終電逃して、タクシーに乗るのは高くついた」のニュアンスで上記のように表します。

miss:逃す(他動詞)
expensive:高い(形容詞)

文頭の Having は完了形を表す分詞構文の形式で、過去の出来事(終電を逃した)が主節の「高いタクシーを利用した」につながる原因や背景として述べられています。

分詞 Having の後に過去分詞(missed)、目的語(last train:終電)で従属節を構成します。

後半の主節は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[expensive])に副詞的用法のto不定詞(to take a taxi:タクシーに乗るのは)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV88
シェア
ポスト