Komori Reinaさん
2025/06/10 10:00
カップ焼きそばの湯切り失敗した を英語で教えて!
お湯を捨てる時に麺まで流してしまう残念な状況を表したいです。
回答
・I messed up the cup yakisoba drain.
「カップ焼きそばの湯切り失敗した」は、上記のように表せます。
messed up : しくじった、失敗した(動詞 mess の過去形)
・物事を台無しにすることを表すスラング的表現です。
cup yakisoba : カップ焼きそば
・「焼きそば」は日本の食文化でそのまま yakisoba と表すことができます。もし通じない場合は cup noodle と言ってもいいでしょう。
drain : お湯切り、水を切ること(名詞)
I messed up the cup yakisoba drain and lost half the noodles!
カップ焼きそばの湯切り失敗した 、そして麺半分流しちゃった。
lost : 失った(動詞 lose の過去形)
回答
・I failed to drain the water when I was making instant yakisoba.
「カップ焼きそばの湯切り失敗した」は上記のように表現します。
failed は「失敗する」「不合格」という意味です。
failed to 〇〇で「〇〇するのを失敗した」と表現できます。
〇〇には動詞が入ります。
drain は「流す」という意味です。
drain the water で「水を流す」と表現できます。
ちなみに名詞の「排水溝」も drain といいます。
when I was 〇〇ing で「〇〇していた時に」と訳せます。
過去形のためbe動詞は was が使われています。
instant yakisoba で「カップ焼きそば」と表現できます。
instant とは「瞬間」「素速く」という意味があり簡単に速く作れるカップ麺のことを instant noodles と言います。
最近では「焼きそば」を英語でもそのまま yakisoba と表記されている場面が増えてきています。
例)
I can't believe I failed to drain the water when I was making instant yakisoba.
カップ焼きそばの湯切りを失敗したことが信じられない。
I can't believe 〜で「〜したことが信じられない」と表現できます。
後に続く文は主語と動詞が入った完全な文章を入れる事ができます。
参考にしてみてください。
Japan