jinさん
2020/02/13 00:00
遠慮はしないでね を英語で教えて!
オンライン英会話で、風邪をひいている講師に「遠慮なく水を飲んでね」と言いたいです。
回答
・Don't hesitate to ask for what you need.
・No need to hold back, feel free to speak up.
Feel free to drink water if you need to, don't hesitate to ask for what you need.
必要なら水を飲んでね、何か必要なことがあったら遠慮せずに言ってね。
この表現は、通常誰かが何かを必要としているが、それを直接求めるのをためらっている場面で使われます。「自分自身が必要とするものは遠慮せずに申し出るべきだ」という意味合いが含まれています。ニュアンスとしては、あなたにその必要なものを提供できる立場にある人からの助言や勧め、あるいは信頼関係を築いている人への要望を示す際の適切なフレーズと言えます。支援を必要とする場面や、物事を円滑に進めるために何かを要求する状況等に用いられます。
No need to hold back, feel free to drink some water.
遠慮しないで、どんどん水を飲んでください。
"Don't hesitate to ask for what you need."は、具体的な需要や要求があるときに使われ、相手に対して遠慮せずに自分のニーズを申し出ることを奨励する表現です。一方、"No need to hold back, feel free to speak up."は比較的広範で、意見や感想などを自由に述べるように促す表現です。このフレーズは、慎重さや遠慮が無用であり、開放的に意見を共有することを奨励します。
回答
・don't hesitate
・don't hold back
「遠慮はしないでね」は英語では don't hesitate や don't hold back などで表現することができます。
Don't hesitate to drink water.
(遠慮なく水を飲んでね。)
If you don't understand something in my explanation, please let me know. Don't hold back.
(私の説明でわからないことがあれば、教えてください。 遠慮はしないでいいですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。