Keiさん
2025/06/10 10:00
真顔崩壊 を英語で教えて!
笑いをこらえていたのに我慢できず吹き出すときに「真顔崩壊」と言いたいです。
回答
・couldn’t keep a straight face
・lost it
「真顔崩壊」という名詞句を直訳することは難しいので、「真顔を保てない」など、似たニュアンスで近い表現を紹介します。
1. couldn’t keep a straight face
真顔を保てなかった
couldn't : 〜することができなかった
・今回は「我慢できず吹き出した」という過去の出来事なので、 can の過去形 could を使って表します。
keep : 保つ(動詞)
straight face : 真顔
・ straight は「まっすぐな」という形容詞で、直訳すると「まっすぐな顔」となり「真面目な顔」や「澄ました顔」という意味になります。
I couldn’t keep a straight face. It was so funny.
真顔崩壊したよ。すごく面白かった。
2. lost it
(感情を)失った
lost : 失った(動詞 lose の過去形)
it : それ(代名詞)
合わせて「それを失った」と直訳でき「吹き出した」などと訳されます。この it は「感情」を指し、「感情をこらえきれなくなる」で、「真顔崩壊」のニュアンスを表します。この it は状況によって「笑い」や「怒り」、「悲しみ」など幅広く使われます。
I totally lost it.
完全に吹き出しちゃったよ。
totally : 完全に(副詞)
回答
・I can't keep a straight face.
「真顔崩壊」は、上記のように表せます。
can't keep 〜 : 〜を維持できない、〜を保てない
・keep は「維持する」「保つ」といった意味の動詞ですが、「(ペットなどを)飼う」という意味も表せます。
例)I keep a turtle.
亀を飼ってます。
straight face : 真顔、真面目な顔
・「真面目くさった顔」というようなネガティブなニュアンスでも使われます。
例文
His joke was too funny, so I couldn't keep a straight face.
彼の冗談が面白過ぎて、真顔崩壊したわ。
※funny は「笑える」という意味の「面白い」を表す形容詞になります。
ちなみに「興味深い」という意味の「面白い」の場合は interesting で表せます。
Japan