Takata

Takataさん

2025/06/10 10:00

夢オチだった を英語で教えて!

長い話の結末が結局夢だったときに「夢オチだった」と言いたいです。

0 129
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/20 05:30

回答

・It turned out to be just a dream.

「夢オチだった」 は上記のように表します。

turn out to be ~ は「~という結果になる」「~であることが分かる」を意味するフレーズです。
物事が最終的にどうなるかを表現するときに使います。
計画や予測とは異なる結果になった場合などに使われます。
be の後は名詞または形容詞がきます。
例)
名詞
It turned out to be a sunny day after all.
結局のところ、晴れた日になった。

形容詞
The movie turned out to be more exciting than expected.
映画は予想以上に面白かった。

just は様々な使い方がありますが、ここでは 「ただの〜だ」 を表す限定の用法です。
例)
We are just friends.
ただの友達です。

dream は 「夢」 を表す名詞と、 「夢を見る」 と言う動詞です。
睡眠中に見る夢と、将来の目標や希望などの意味の両方を含みます。
例)
I dreamed a bad dream.
私は悪い夢を見た。

He dreams of becoming a professional soccer player.
彼はプロのサッカー選手になることを夢見ている。

例文
It was a long story, but it turned out to be just a dream.
長い話だったけど、夢オチだったんだ。

story : 話 (名詞)

参考にしてみて下さい。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/20 05:03

回答

・It was all just a dream.
・turned out to be a dream

1. It was all just a dream.
夢オチだった。

all は「すべて、全部」という意味の副詞で、all を加えることで、「部分的ではなく完全に夢だった」というニュアンスになります。
just は「ただの」という意味の副詞、a dream は「夢」という意味の名詞句です。
夢は可算名詞なので、冠詞をつけたりします。

例文
After all that drama, it was all just a dream.
あんなに色々あったのに、結局夢オチだったのか…。
* after : ~のあとで(前置詞)
* all that drama : あの一連の騒動(名詞句)

2. turned out to be a dream
夢オチだった

turned out は「~とわかった」、to be は「~であること」という意味の不定詞です。
後ろに名詞句 a dream「夢」を置いて、「夢落ちだった」を表現しています。

例文
The whole thing turned out to be a dream. What a twist!
全部夢オチだったなんて…なんという展開!
* the whole thing : 一連の出来事すべて(名詞句)
* what a : なんという~(感嘆文)
* twist : どんでん返し(名詞)

参考になれば幸いです。

役に立った
PV129
シェア
ポスト