YOKOIさん
2025/04/01 10:00
夢オチ を英語で教えて!
ストーリーが「実は夢でした」で終わる「夢オチ」は英語でどのように表現できますか?
回答
・It was all a dream.
・The whole thing was just a dream.
・It turned out to be just a dream.
1. It was all a dream.
夢オチ、それは全て夢だった。
It: これは代名詞で、前の文脈で語られたストーリー全体を指しています。
was は be動詞の過去形です。主語(It)が単数なので was が使われています。
all: 全て、完全に
ここでは、ストーリー全体が夢であったことを強調しています。
a dream: 一つの夢
冠詞 a は、数えられる名詞の単数を指します。
2. The whole thing was just a dream.
その全てはただの夢だった。
The whole thing: その全体、丸ごと
whole は形容詞で thing を修飾し、「全体の」という意味を加えます。thing はここでは、語られた出来事やストーリーを指しています。
was は be動詞の過去形です。
just: ただの、単なる
夢であったことを強調し、現実ではなかったというニュアンスを出します。
3. It turned out to be just a dream.
それは結局ただの夢だった。
turned out to be: 結局~だと分かった、~という結果になった
turn out:判明する、結局~になる
to be と続くことで「~であると判明した」となります。
to は不定詞の toで、後に続く動詞 be の原形を示しています。
Japan