Licy

Licyさん

2025/03/18 10:00

話のオチ が迷子 を英語で教えて!

何が言いたいか分からなくなる「話のオチが迷子」は英語でどう表現しますか?

0 32
rickdthesavage

rickdthesavageさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/29 19:02

回答

・The story lost its punchline.

「話のオチが迷子」は上記のように表現できます。

punchline :オチ、決め台詞(名詞)
ジョークや話の最後にくる面白い部分やポイントを指します。

lost :失った、見失った(動詞・過去形/過去分詞)

story :話、ストーリー(名詞)

例)
A: So I was telling them about my trip, but halfway through, I totally lost the story’s punchline.
それで旅行の話をしてたんだけど、途中で完全にオチが迷子になっちゃったんだよね。
B: Oh no! Did they get what you were trying to say?
えー!で、結局何を言いたかったのか伝わったの?

参考にしてみてください。

役に立った
PV32
シェア
ポスト