sakuma

sakumaさん

2022/07/05 00:00

どれにしようか迷っている を英語で教えて!

友達の誕生日プレゼントに悩んでいるので「どれにしようか迷っています」と言いたいです。

0 433
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・I'm torn between which one to choose.
・I can't decide which one to pick.
・I'm on the fence about which one to go for.

I'm torn between which one to choose for my friend's birthday present.
「友達の誕生日プレゼントにどれにしようか迷っています。」

「I'm torn between which one to choose.」は、「どちらを選べばいいのか迷っています」という意味です。2つ以上の選択肢があり、どちらが良いのか決めかねている状況を表す表現です。例えば、大学の専攻を選ぶ、仕事のオファーを選ぶ、休日に行く旅行先を選ぶ、などの状況で使われます。

I can't decide what to get for my friend's birthday gift.
「友達の誕生日プレゼントに何を選ぶべきか迷っています。」

I'm on the fence about which birthday gift to get for my friend.
友達への誕生日プレゼントを何にするか、私は迷っています。

I can't decide which one to pick.は、二つ以上の選択肢の中から一つを選ぶことができないときによく使われます。対して、I'm on the fence about which one to go for.は、選択肢について迷っているが、どちらかに傾きかけていることを示します。後者は選択に対する熟考や混乱を強調するために使われることが多いです。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 15:10

回答

・can't decide what I should choose
・can't make up my mind what I should get

1. I can’t decide what gift I should choose for my friend’s birthday.
友達の誕生日プレゼントをどれにしようか迷っています。

「どれにしようか迷っている」と表現する場合、「どれ(どのプレゼント)にしようか決められない」という意味で「can’t decide what (gift) I should choose (get) for ~」と言うことが出来ます。~の部分には、友達の誕生日にを意味する「for my friend’s birthday」や、妻のためを意味する「for my wife」などと言うことが出来ます。

2. I can’t make up my mind what gift I should get for my friend’s birthday.
友達の誕生日プレゼントをどれにしようか迷っています。

「迷っている」の別の言い方は、「どれにしようか決定する(心を決める)ことが出来ない」という意味で、「can’t make up my mind what I should get」と言うことも出来ます。

役に立った
PV433
シェア
ポスト