JJさん
2024/08/28 00:00
おちゃらけ を英語で教えて! を英語で教えて!
学校で、児童に「真剣な話をしている時におちゃらけるな」と言いたいです。
回答
・He's just being a goofball.
・He's just messing around.
「彼、ただふざけてるだけだよ」という感じです。悪気はなく、面白いことや変なことをして周りを笑わせようとしている、愛嬌のあるお調子者というニュアンスです。子供やペット、仲の良い友達が変顔や面白いダンスなどをしている時に使えます。
This isn't the time to be a goofball; we're having a serious discussion.
真剣な話をしているんだから、おちゃらけている場合じゃないですよ。
ちなみに、"He's just messing around." は「彼、ただふざけてるだけだよ」という意味。本気じゃなく、からかったり、ちょっかいを出したり、真面目にやってない状況で使えます。相手の言動を深刻に受け止めなくていいよ、と伝えたい時に便利な一言です!
This is a serious conversation, so stop messing around.
真剣な話をしているんだから、おちゃらけるのはやめなさい。
回答
・joke
「おちゃらけ」は、上記のように表せます。
joke : 冗談、おふざけ、おちゃらけ、など(名詞)
動詞として「冗談を言う」「ふざける」「おちゃらける」などの意味も表せます。
例文
What the hell are you saying? Don't make a joke when we're having a serious talk.
何を言ってるんだ? 真剣な話をしている時におちゃらけるな。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」などの意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※talk は「(複数人で話し合うという意味の)話す」「相談する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「話」「会話」などの意味を表せます。
Japan