masato

masatoさん

2022/11/07 10:00

供える を英語で教えて!

親戚とお墓参りに行くとき「供える花を買っていくね」と言いたいです

0 241
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・To offer up
・To dedicate
・To sacrifice

I'll buy some flowers to offer up at the grave, okay?
墓地に供えるための花を買っていくね、大丈夫?

「to offer up」は、主に「提供する」「差し出す」という意味で使われます。何かを自分から積極的に提供し、他人に受け取ってもらうニュアンスが含まれています。また、神への奉納や献身的な行為を表す際にも使用されます。シチュエーションとしては、ちょっとしたヒントやアドバイスを提供する場面、自分の意見や考えを述べる場面、物資を提供する場面、優れた能力やスキルを見せる場面などが考えられます。

I'll buy flowers to dedicate at the grave, okay?
「墓に供える花を買っていくね、いい?」

I'll sacrifice some flowers to bring to the grave, okay?
「供えるための花を買っていくね、いい?」

"To dedicate"は、時間、労力、またはリソースを特定の目標や目的に向けて利用することを意味し、通常は自己の意志で行われます。例えば、「週末を学習に専念する」など。

一方、"To sacrifice"は何かをあきらめるか失うこと、または不利益を受け入れることを意味します。何かを得るために他の何かを犠牲に南日する場合に使われます。例えば、「成功のためにプライベートを犠牲にする」など。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/11 15:18

回答

・offer

英語で供えるは「offer」(オファー)ということができます。

offerには色々意味があって、仕事をオファーする「Job offer」などの使い方もありますが、
この様に使うこともできます。

使い方例としては
「Before we visit our family grave, I will buy some flowers to offer」
(意味:親戚とお墓参りに行く前に、供える花を買っておくね)

この様にいうことができます。

ちなみに、お墓は英語で「grave」(グレイブ)ということができるので
合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV241
シェア
ポスト