
natsukawaさん
2025/06/05 10:00
図星 を英語で教えて!
何かを指摘されて「まさにその通り」の意味を英語でなんというのですか?

回答
・You got me.
「図星」は上記のように表現します。
誰かに何かを言い当てられて「まさにその通り…」と感じたときに使えるカジュアルなフレーズです。「参った」「その通り」「バレた」といったニュアンスも含まれています。
You:あなた(代名詞)
got:得た、捕らえた(動詞 “get” の過去形)
me:私を(代名詞)
例文
A : I bet you forgot her birthday again.
どうせまた彼女の誕生日忘れたんでしょ?
B : You got me.
図星だよ…
※I bet:きっと〜に違いない
bet は本来「賭ける」という意味の動詞ですが、口語では「きっと〜だ」と推測・断言するときに使われます。
※you forgot:あなたは忘れた
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。

回答
・hit the nail on the head
・right on the money
1. hit the nail on the head
図星(だ)
「頭に釘が当たる」と直訳でき、指摘が完全に正しいことを表す慣用表現です。
hit : 打つ、当てる(動詞)
nail : 釘(名詞)
head : 頭、中心(名詞
You hit the nail on the head with that observation.
その見解、図星をついてるよ。
observation : 見解、観察(名詞)
2. right on the money
図星
right : 正しい、正確な(形容詞)
・「お金の上にピッタリ」と直訳できます。「賞金(money)を得るほど正確に的中している」ことから派生した表現で、「まさにその通りだ」を意味し、主にアメリカで使われるスラングです。
Your guess was right on the money.
君の予想、図星だったよ。
guess : 予想(名詞)