sugiuraさん
2023/01/23 10:00
図星 を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼の海外赴任は図星のようだ」と言いたいです。
回答
・right on the mark
・spot on
・You nailed it.
I think you’re right on the mark about his overseas assignment.
彼の海外赴任についてあなたの意見は図星だと思うよ。
「right on the mark」は、「的確な」「大当たりの」「その通り」などのニュアンスを持ちます。このフレーズは、何かが非常に正確である、あるいは完全に適格であると感じたときに使用されます。たとえば、提案や意見が予想や期待にぴったり合っている場合や、何かが完璧に状況にマッチしている場合に使われます。「君の指摘はまさにその通りだ」といった形で、会話やビジネスシーンで広く使える表現です。
His overseas assignment seems spot on.
彼の海外赴任は図星のようだ。
You nailed it about his overseas assignment.
彼の海外赴任については図星だったね。
「Spot on」は「正確」「的確」という意味で、事実や情報が完璧に正しい時に使われます。例えば、誰かの分析や予測が完全に合致した場合に使います。一方、「You nailed it」は「よくやった」「成功した」という意味で、何か困難なタスクや挑戦を大成功させた時に使います。例えば、プレゼンテーションや試験などで素晴らしいパフォーマンスを見せた時に用います。両者は賞賛の意味を持ちますが、前者は「正確さ」に、後者は「成果」に焦点を当てています。
回答
・His overseas posting seems to be true.
・His overseas assignm appears to be real.
「海外赴任」の表現としては、
名詞では、
・overseas posting
・overseas assignment
などがございます。
動詞では
・transfer overseas
と表現できるでしょう。
「彼の海外赴任は図星のようだ」は「」と言い換えれるため、
・true
・real
を使って表現しました。
ちなみに「図星」の表現は
・bull's-eye(カジュアル)
・you got me there
・you got me
などと表現できます。
Bull's-eye! How did you know?
(図星!なんで分かったの?)
ご参考になれば幸いです。
Japan