suzuki.m

suzuki.mさん

2020/02/13 00:00

変な人 を英語で教えて!

行動や服装が一般的ではない人を言う時に「変な人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 429
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 00:00

回答

・Oddball
・a real character

He is such an oddball.
「彼は本当に変わり者だ。」

Oddballは英語で、一般的なグループや慣習からはみ出している人や物を指すスラングです。日本語での直訳では「奇妙な人」や「変わり者」になります。オフィスでの非常識な行動や、友人グループの中で一風変わった性格、趣味を持つ人など、周囲とは少し違うところを指す時に使われます。一部では個性的、ユニークという意味合いでポジティブに使われますが、多少皮肉や揶揄を含むこともあります。

He is a real character, isn't he?
「彼、本当に変わった人だよね?」

"Oddball"は一般的に他の人とは異なる、ユニークな、または奇妙な人を表すのに使われます。ユーモラスなまたは軽蔑的なニュアンスがあります。一方、"a real character"は通常、特殊で魅力的な性格を持つ人に使われ、その人の個性的な特徴や行動を称賛する意味があります。しかし、どちらも主観的で、使われ方は話している人によります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 17:54

回答

・weird person
・eccentric

「変な人」は英語では weird person や eccentric などで表現することができます。

He's definitely a weird person, but he's an old friend of mine.
(あいつは間違いなく、変な人だけど、俺の昔からの友人だよ。)

He's been an eccentric since school, but he wasn't a bad guy.
(彼は学生時代から変な人だったけど、悪い人ではなかった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV429
シェア
ポスト