Taichiさん
2025/06/05 10:00
ギリ健 を英語で教えて!
ギリギリ健常を自虐的に指す「ギリ健」は英語でなんというのですか?
回答
・barely functional
・borderline normie
1. barely functional
ギリ健
「かろうじて正常な」と直訳できます。
barely : かろうじて、ほぼ~ない(副詞)
functional : 機能している、正常な(形容詞)
・今回は、社会や日常生活で何とかやっていける状態を表します。
I’m barely functional today.
今日私はギリ健だ。(かろうじて正常だ)
2. borderline normie
ギリ健
「普通の人とそうでない人の境界線にいる」と直訳できます。
borderline : 境界線の、ぎりぎりの(形容詞)
normie : 普通の人(名詞)
・ネットスラングで、「一般的な人」や「オタクでない人」を意味します。「普通の」を意味する normal に「〜な人」を意味する接尾辞 ie がついた単語です。
He calls himself a borderline normie.
彼は自分をギリ健って読んでいるよ。
call oneself : 自分自身を〜と呼ぶ
回答
・barely neurotypical
「ギリ健」は「ギリギリ神経学的機能が正常」のニュアンスで形容詞句として上記のように表します。
barely:かろうじて、やっと、ギリギリ(副詞)
neurotypical:神経が標準的な、神経学的機能が正常な(形容詞)
「健常」とは「神経学的機能」すなわち情報伝達機能、判断・決定機能、生体調節機能、運動調節機能において正常な状態を指すので上記の形容詞で表します。
フレーズを用いた自虐的な例文を紹介します。
I’m barely neurotypical—I still can’t figure out how calendars work.
私はギリ健だよ。未だにカレンダーの使い方が分からないんだ。
figure out:理解する(複合動詞)
前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[barely neurotypical])です。
後半は第三文型(主語[I]+動詞[figure out]+目的語の名詞節[how calendars work:カレンダーの使い方])に副詞(still:未だに)と否定語(can’t)です。
Japan