Tokoroさん
2022/11/07 10:00
着痩せするタイプ を英語で教えて!
痩せてて羨ましい〜と、友達に言われたので「いやいや、私、着痩せするタイプなんだよ」と言いたいです。
回答
・Looks slimmer with clothes on
・Looks thinner in clothing
・Dresses to look skinny
Oh no, I just look slimmer with clothes on!
いえいえ、私、着ると痩せて見えるタイプなんだよ!
「Looks slimmer with clothes on」は、「服を着ているとスリムに見える」という意味です。体型を気にする人が、特定のファッションを使用して体型をカバーし、自身をよりスリムに見せることを表します。この表現は、ダイエットをしている人や、自己の外観に自信が無い人が使うことが多いです。また、特定の風呑みを得意とするファッションデザイナーやスタイリストの努力を評価する際にも使用されます。明確に体型や体重を指摘するのは敬遠されることがあるため、遠回しに体型を表現する際にも使われます。
Oh no, I'm just the type who looks thinner in clothing.
いやいや、私、着痩せするタイプなんだよ。
No, no, I just know how to choose dresses to look skinny!
「いやいや、私はただ、痩せて見えるドレスの選び方を知ってるだけなんだよ!」
Looks thinner in clothingは一般的に、人が特定の服を着るとスリムに見えることを表します。元の体型に関係なく、その服が体型をより細く見せる効果があることを意味します。対照的に、"Dresses to look skinny"は言葉が示すように、人が自身をよりスキニーに見せるために特定の服を選んで着ることを表します。ここでは意図的な選択が行われています。言い換えれば、その人が体型を変えるか、または隠すために服を用いることを指します。
回答
・look slender in clothing
・be slender in clothing
look slender in clothing/be slender in clothingで表現出来ます。
slenderは"ほっそりした、すらっとした"で
look slender in clothingは"服を着ている時に痩せて見える"というニュアンスになります。
No, no, I'm the type of person who is slender in clothing.
『いやいや、私、着痩せするタイプなんだよ』
I look slender in clothing and want to lose weight by summer.
『私は着痩せするので夏までに痩せたい』
ご参考になれば幸いです。