kaminuma

kaminumaさん

2022/11/07 10:00

絆が深い を英語で教えて!

卒業から30年が経ってもまだ同級会で集まるので、「私たちは絆が深いんだよ」と言いたいです。

0 1,227
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 00:00

回答

・Have a deep bond
・Share a strong connection
・Have a tight-knit relationship

We still gather for reunions 30 years after graduation because we have a deep bond.
私たちは卒業から30年が経ってもまだ同窓会で集まる、それは私たちが深い絆を持っているからだよ。

「have a deep bond」は、「深い絆がある」というニュアンスです。「have a deep bond」は、親子、友人、恋人、兄弟など、深い感情や理解が存在する人々の間に使われます。共通の経験や長い時間を共に過ごすことで形成される強いつながりを指します。誕生、死、喜び、困難な時期など、人生の重要な瞬間を共有することで生じます。例えば友人の一人が重病になったとき、その友人を支え続けることで「深い絆」が生まれます。

We still gather for reunions even 30 years after graduation because we share a strong connection.
卒業から30年が経ってもまだ同窓会で集まるのは、私たちが深い繋がりを持っているからだよ。

We still gather for reunions 30 years after graduation because we have a tight-knit relationship.
卒業から30年経ってもまだ同窓会で集まっているのは、私たちが深い絆で結ばれているからだよ。

Share a strong connectionと"Have a tight-knit relationship"は似たような意味合いを持っていますが、使用するシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。「Share a strong connection」は幅広い関係性を表します。家族、友人、恋人、ビジネスパートナーなど、深いつながりや共通の興味や経験を共有していることを指します。「Have a tight-knit relationship」はもっと深く、親密な関係性を指します。これは家族や長い親友との関係によく用いられ、相互の信頼と深い絆を暗に示しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/11 21:53

回答

・have a strong bond

絆が深いはhave a strong bondで表現出来ます。

bondは"縛るもの、束縛、拘束、結束、きずな"で
have a strong bondは"強い絆を持っている"という意味になります。

We have a strong bond because we still get together at class reunions 30 years after graduation.
『卒業から30年が経ってもまだ同級会で集まるので、私たちは絆が深いんだよ』

We are a team with a strong bond and I am confident that we will win.
『私達は絆が強いチームなので絶対勝つ自信がある』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,227
シェア
ポスト