toshiroさん
2024/12/19 10:00
さらに絆が深まった を英語で教えて!
仲のいい同僚と旅行に行ったので、「旅行に行ったことで、さらに絆が深まった」と言いたいです。
回答
・Our bond grew even stronger.
・We became even closer.
「私たちの絆はさらに強まった」という意味。困難を一緒に乗り越えたり、感動的な体験を共有したりした後で、友情や愛情、信頼関係が以前よりもっと深まった、という温かい気持ちを表す時に使えます。恋愛、友情、家族など、どんな関係にもぴったりです。
Going on that trip together was amazing; our bond grew even stronger.
あの旅行に一緒に行けて最高だったね。私たちの絆はさらに深まったよ。
ちなみに、"We became even closer." は「私たちの仲はもっと深まったよ」という感じです。もともと仲が良かった二人が、何かをきっかけに心の距離がぐっと縮まった、そんな温かい状況で使えます。例えば、一緒に困難を乗り越えたり、秘密を共有したりした後にぴったりです。
The trip we took together was so much fun. I feel like we became even closer.
一緒に行った旅行、すごく楽しかったね。さらに絆が深まった気がするよ。
回答
・We bonded furthermore.
「さらに絆が深まった。」は、上記のように表せます。
bond は「つなぐ」「接着する」などの意味を表す動詞ですが「絆を結ぶ」という意味も表せます。
(名詞として「つなぐもの」「接着」「絆」などの意味も表現できます)
furthermore は「さらに」「その上」などの意味を表す副詞ですが、少し固いニュアンスのある表現です。
例文
I was chummy with him originally, but we bonded furthermore by going on a trip together.
彼とはもともと仲良かったけど、旅行に行ったことで、さらに絆が深まった。
※chummy は「親しい」「仲の良い」などの意味を表す形容詞になります。
Japan