Shoma

Shomaさん

2022/11/07 10:00

共感性羞恥心 を英語で教えて!

他人が怒られたりしているのを見ると自分まできまづい気持ちになってしまう感情を共感性羞恥心と言いますが、英語では何でしょうか?

0 301
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 00:00

回答

・Secondhand embarrassment
・Vicarious embarrassment
・Empathetic embarrassment

When I saw him getting scolded in public, I could not help but feel secondhand embarrassment.
「彼が公の場で叱られているのを見て、私は自分まできまづい感じになってしまった。」

「Secondhand embarrassment」は他の人が恥ずかしい、または困惑する事態になった際に、それを見ている自分自身が感じる恥ずかしさや気まずさを指します。使えるシチュエーションとしては、友人や同僚が人前で失敗したとき、間違った発言をしたときなどがあります。これは、他人の行動に対して自分が同情したり、共感してしまうといった人間の感情から生じます。日本語での直訳はありませんが、「他人の恥ずかしさに自分も恥ずかしく感じる」といった意味合いです。

Whenever I see someone else getting scolded, I feel a sense of vicarious embarrassment.
他人が怒られているのを見るたびに、私は代理恥という感情を感じます。

I always cringe and feel so embarrassed on their behalf when I witness someone being scolded in public.
私は公の場で誰かが叱られているのを目撃すると、いつもその人の代わりに恥ずかしくて縮んでしまいます。

「Vicarious embarrassment」は、他人の恥ずかしい状況を目の当たりにした時に自分も同じように恥ずかしさを感じるという感覚を表します。他人の行動があまりにも恥ずかしいため、見ているだけで自分も恥ずかしくなる感覚です。

一方、「Empathetic embarrassment」は、他人の恥ずかしい状況に対して、相手の立場や感情に共感し、そのために恥ずかしさを感じるという感覚を表します。ここでは、自分自身の恥ずかしさよりも、相手の感情に共感することから生まれる恥ずかしさが強調されます。

Vicarious embarrassmentは一人歩きする他人の恥ずかしい行動から生まれ、empathetic embarrassmentは empathyがキーとなり、相手の恥ずかしさを共有する感覚と言えます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/10 21:49

回答

・empathetic shame
・empathetic shyness

共感性羞恥心はempathetic shame/empathetic shynessで表現出来ます。

empatheticは"共感できる"
shameは"恥ずかしい思い、恥ずかしさ、羞恥心"
shynessは"はにかみ、内気"という意味です。

All felt a sense of empathic shame as their classmates were being scolded by the teacher.
『クラスメイトが先生に叱られていたので、みんな共感性羞恥心を感じた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV301
シェア
ポスト