kano

kanoさん

2025/05/21 10:00

口先だけだね を英語で教えて!

「All talk」以外で行動が伴わない人へのフレーズを知りたいです。

0 123
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/24 19:34

回答

・You are full of hot air.

「口先だけだね」は、上記のように表せます。

直訳すると「あなたは熱い空気でいっぱいだ」ですが、「中身がなく、ぺらぺらと無意味なことを言う」というイメージで、「口先だけだ」や「中身がないことばかり言う」という、信用できない、もしくは無責任なことを言う人 に対して使われる表現です。
この「熱い空気」は、「勢いはあるけど、実態のない言葉」 という比喩です。風船に「熱い空気」を入れてもすぐにしぼむように、話している内容に中身がなく、膨らんでいるだけで実質がないということを表しています。

You are full of hot air. Talk is cheap.
あなたは口先だけね。言うのは簡単よね。

talk is cheap : 言葉は安価である、口で言うのは簡単だ

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/24 17:48

回答

・He's all talk and no action.

「口先だけだね」は上記のように言うことができます。

all talk は「口ばかり」という意味で no action は「行動がない」という意味です。これらを組み合わせることで、「口ばかりで行動が伴わない」という強い非難のニュアンスを伝えることができます。

He promised to help me move, but he never showed up. He's all talk and no action.
彼は引っ越しを手伝うって約束したけど、結局来なかった。本当に口先だけだね。

promised to: ~することを約束した
never showed up: 姿を現さなかった

I hope this was helpful to you! Enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

役に立った
PV123
シェア
ポスト