kanoさん
2025/05/21 10:00
口先だけだね を英語で教えて!
「All talk」以外で行動が伴わない人へのフレーズを知りたいです。
回答
・You are full of hot air.
「口先だけだね」は、上記のように表せます。
直訳すると「あなたは熱い空気でいっぱいだ」ですが、「中身がなく、ぺらぺらと無意味なことを言う」というイメージで、「口先だけだ」や「中身がないことばかり言う」という、信用できない、もしくは無責任なことを言う人 に対して使われる表現です。
この「熱い空気」は、「勢いはあるけど、実態のない言葉」 という比喩です。風船に「熱い空気」を入れてもすぐにしぼむように、話している内容に中身がなく、膨らんでいるだけで実質がないということを表しています。
You are full of hot air. Talk is cheap.
あなたは口先だけね。言うのは簡単よね。
talk is cheap : 言葉は安価である、口で言うのは簡単だ
回答
・He's all talk and no action.
「口先だけだね」は上記のように言うことができます。
all talk は「口ばかり」という意味で no action は「行動がない」という意味です。これらを組み合わせることで、「口ばかりで行動が伴わない」という強い非難のニュアンスを伝えることができます。
He promised to help me move, but he never showed up. He's all talk and no action.
彼は引っ越しを手伝うって約束したけど、結局来なかった。本当に口先だけだね。
promised to: ~することを約束した
never showed up: 姿を現さなかった
I hope this was helpful to you! Enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!
Japan