miyako

miyakoさん

2025/05/21 10:00

仕事辞めたい を英語で教えて!

「I want to quit my job」以外で退職願望を伝えるフレーズを知りたいです。

0 226
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/24 03:18

回答

・I want to resign.
・I'm considering leaving my job.
・I'm done with this job.

1. I want to resign.
仕事辞めたい。

resign : 辞める、辞職する(動詞)
・「仕事を辞める」という意味の丁寧な表現です。

I want to resign because I'm exhausted.
とても疲れているので仕事辞めたい。

exhausted : 疲れた、疲労困憊した(形容詞)

2. I'm considering leaving my job.
仕事を辞めることを考えている。

considering : 考えている、検討している(動詞 consider の進行形)
leaving : 辞めること、去ること(動詞 leave の動名詞形)
こちらも丁寧に伝える表現です。

I'm considering leaving my job. I want a better job.
仕事を辞めることを検討している。より良い仕事が欲しい。

3. I'm done with this job.
もうこの仕事はやりきった。

done : 〜が終わった、疲れ切った
・もともとは do の過去分詞形ですが、形容詞の使い方をします。辞めたいという気持ちを表すよりカジュアルな表現です。

That's enough. I'm done with this job.
もう十分だ。もうこの仕事はやりきった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/23 06:22

回答

・I would like to quit my job.

「仕事辞めたい」は、上記のように表せます。

would like to ~:~したい
・「~したであろう」という意味を表す助動詞
would(仮定法)を用いることで、丁寧なニュアンスを表現できます。
(後ろには動詞の原形が続きます)

quit : やめる、辞める(動詞)
・こちらは「完全にやめる」「やめて、もう再開しない」というニュアンスの「やめる」を表す動詞になります。

例文
Just between you and me, I would like to quit my job.
ここだけの話、仕事辞めたいんです。

※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」という意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズになります。

役に立った
PV226
シェア
ポスト