ben65

ben65さん

2024/08/28 00:00

仕事辞めたい を英語で教えて!

新卒で入った企業がブラックだったので、「仕事辞めたい」と言いたいです。

0 177
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・I want to quit my job.
・I'm thinking of leaving my job.

「仕事を辞めたい」という直接的で強い意志を表すストレートな表現です。

友人や家族など親しい間柄で「もう辞めたいんだよね」と本音を打ち明けたり、自分の決意を固めたりする時に使います。上司に伝える際は少し唐突に聞こえる可能性があるので、"I've decided to resign." の方が丁寧です。

This company is such a sweatshop, I want to quit my job already.
この会社はマジでブラックだから、もう仕事辞めたい。

ちなみに、「I'm thinking of leaving my job.」は「仕事辞めようかなって思ってるんだ」くらいの軽いニュアンスだよ。まだ決心したわけじゃなく、考え始めた段階で、親しい同僚や友人に相談する時なんかに使える表現なんだ。

I'm thinking of leaving my job because this company's work environment is just toxic.
この会社の労働環境は本当に有害なので、仕事を辞めようかと考えています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 14:49

回答

・I wanna quit my job.

「仕事辞めたい。」は、上記のように表せます。

want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
quit は「やめる」という意味を表す動詞ですが、「完全にやめる」「やめて、もう再開しない」といったニュアンスのある表現です。

例文
This company is an exploitative enterprise, I wanna quit my job. I can't stand it.
この会社、ブラック企業だよ、仕事辞めたい。耐えられないんだ。

※exploitative は「搾取的な」という意味を表す形容詞なので exploitative enterprise で「搾取的な企業」「ブラック企業」などの意味を表せます。
※stand は「立つ」という意味を表す動詞ですが、「耐える」「我慢する」などの意味も表せます。

役に立った
PV177
シェア
ポスト