RURI

RURIさん

2025/05/21 10:00

場所取りを頼む を英語で教えて!

花見の時期に友人に「場所取りを頼む」と言いたいです。

0 138
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/23 23:17

回答

・Can you save us a spot?
・Can you hold a spot for us?

1. Can you save us a spot?
場所取りを頼む。

直訳すると「私たちの場所を確保してくれる?」となります。
can you : 〜してくれる?
・人に何かを頼む時に使われる丁寧かつカジュアルな表現です。

save : 確保する、とっておく(動詞)
a spot : 一つの場所

Can you save us a spot? We need your help.
場所取りを頼む。君の助けが必要なんだ。

2. Can you hold a spot for us?
場所取りを頼む。

hold : とっておく(動詞)
・ save が「予約」や「キープ」というイメージの一方、 hold は物理的に「場所をとる」というイメージがあります。

I have a favor to ask. Can you hold a spot for us?
頼みがあるんだ。場所取りを頼む。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/22 10:13

回答

・I ask to take a place.
・I request to take a space.

1. I ask to take a place.
場所取りを頼む。

ask:頼む
「尋ねる」の他「頼む」の意味があり、ask to +動詞「~するのを頼む」や ask for 「~をお願いする」などの基本表現があります。ここでは take a place「場所をとる」が続き「場所取りを頼む」「場所取りをお願いする」の意味で使います。また place for +名詞にすると「~の為の場所」というより具体的な内容を表す事が出来ます。

例文
I ask him to take a place for cherry blossom viewing.
ask 人 to + 動詞:人に~を頼む
お花見の場所取りを頼む。

2. I request to take a space.
場所取りを要望する→頼む。

request:要望する→頼む
ask よりもカッチリしたニュアンスで、相手からの応答を期待する「依頼する」「要望する」の意味で使います。よって日常会話では ask の方が自然で、ビジネスシーンなどのあらたまった場面では
request を使う方がしっくりくると言えます。また名詞の意味では have a request「お願いがある」 や make a request「頼む」と表現して、動詞 request と同じ意味を表します。

例文
I requested him to take a space for the meeting.
彼に会議で使う場所取りを頼みました。

役に立った
PV138
シェア
ポスト