Yayoiさん
2022/11/07 10:00
経験が役に立つ を英語で教えて!
知識より実践が大事だと伝えたい時に「これまでの経験が役に立つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Experience comes in handy.
・Experience pays off.
・Experience goes a long way.
Experience comes in handy when you need to put theory into practice.
理論を実践に移す時に、これまでの経験が役に立つ。
「Experience comes in handy」は「経験が役に立つ」という意味です。一般的な会話からビジネスシーンまで幅広く使えるフレーズで、特に新たな課題や困難に直面した時、過去の経験が問題解決の手掛かりになったり、次のステップを自信を持って進められるときなどに使われます。また、誰かにアドバイスを求める際に、その人の経験が自分の状況に役立つと感じた時にも用いられます。
Sure, experience really pays off in these situations.
確かに、このような状況ではこれまでの経験が本当に役立ちます。
Experience goes a long way.
(経験は大いに役立ちます。)
「Experience pays off」と「Experience goes a long way」は両方とも経験の価値を強調する表現ですが、微妙に異なる状況で使われます。前者は経験が具体的な報酬や成果として返ってくるときに使われます。例えば、困難なプロジェクトが成功したときなど。後者は、経験が全体的な成功や能力向上に貢献することを述べるときに使われます。これは、将来の進路やキャリア開発など、長期的な視点で経験の価値を考える際によく使われます。
回答
・Previous experience is useful.
・Previous experience will be helpful.
Previous experience is useful.
Previous experience will be helpful.
『これまでの経験が役に立つ』と表現出来ます。
previousは"先の、前の、以前の"
usefulは"役に立つ、有益な、有用な"
helpfulは"助けになる、役に立つ、有益な"という意味です。
Don't be afraid of failure, as your previous experience will be useful.
『これまでの経験が役に立つので失敗を恐れないで下さい』
ご参考になれば幸いです。