Asakoさん
2025/05/21 10:00
顔が赤いよ を英語で教えて!
お酒を飲んだ友達に「顔が赤いよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Your face is red.
・Your cheeks are turning red.
1. Your face is red.
顔が赤いよ。
もっとも直接的でよく使われる表現です。
A : Your face is red. Are you okay?
顔が赤いよ。大丈夫?
B : Yeah, I'm a little drunk.
うん、少し酔ってるよ。
drunk : 酔った(形容詞)
2. Your cheeks are turning red.
ほっぺが赤くなってきてるよ。
cheeks : 頬、ほっぺ(名詞)
are turning : 変わってきている(動詞 turn の進行形)
・より具体的かつ、変化に重点を置いた表現です。
Your cheeks are turning red. Do you want a glass of water?
ほっぺが赤くなってきてるよ。水一杯欲しい?
回答
・You're flushed.
「顔が赤いよ」は上記のように表現できます。
flushed は、血行が良くなったり、感情的な高ぶり、あるいは飲酒によって顔や肌が赤くなっている状態を表す形容詞です。
Wow, you really drank a lot! You're flushed.
わあ、ずいぶん飲んだね! 顔が赤いよ。
drunk: (お酒を)飲む。酔っぱらう。
a lot: 沢山。一杯。
flushed は、お酒だけでなく、運動後や恥ずかしさ、発熱など、様々な理由で顔が赤くなる状況で使えます。例えば、She was flushed with embarrassment.(彼女は恥ずかしさで顔を赤くした。)のように応用できます。
I hope this was helpful to you! Enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!
Japan