masaki ochiai

masaki ochiaiさん

masaki ochiaiさん

ぬけぬけと を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

部下は都合のいいことしか言わないので、「ぬけぬけと勝手なことを言う」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 00:00

回答

・Brazenly
・Shamelessly
・Blatantly

He brazenly only tells me what's convenient for him.
彼はぬけぬけと都合のいいことだけを言います。

「brazenly」は「厚かましく、ずうずうしく」という意味を持つ英語の副詞です。恥じることなく、大胆に行動する様子を表すので、人や行動を描写するときに使われます。たとえば、ルールを公然と破ったり、自分の利益のために他人を顧みずに行動するなど、理性や道徳に反する行為を繰り返す人を描写するときに利用できます。

He shamelessly says whatever suits his own convenience.
彼はぬけぬけと自分に都合のいいことだけ言います。

He blatantly only says things when it's convenient for him.
彼はあからさまに都合のいい時だけ話をします。

Shamelesslyは何かを遠慮や照れなく、恥ずかしげもなくやることを表します。たとえば、「彼は恥ずかしげもなく自分の才能をアピールした」のように使います。一方、"Blatantly"は何かを露骨に、隠すことなくやることを表します。たとえば、「彼は露骨にルールを破った」のように使う。"Shamelessly"はより自己主張や単刀直入さを強調し、"Blatantly"はあまりに露骨な行動や発言を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 13:51

回答

・shamelessly
・brazenly
・impudently

「ぬけぬけと」は英語では shamelessly や brazenly または impudently などで表現することができます。

My subordinates say selfish shamelessly.
(部下がぬけぬけと勝手なことを言う。)

It's an emergency right now, so don't just lie brazenly.
(今は緊急事態なんだから、ぬけぬけと嘘ばかりつくのはやめろ。)
※ emergency(緊急)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 324
役に立った
PV324
シェア
ツイート