Elli

Elliさん

Elliさん

咳払い を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

風邪の症状はかなり恢復したが、痰が絡みやすく、咳払いをしてしまう、と英語で言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 00:00

回答

・Clearing one's throat
・Coughing politely
・Hemming and hawing

I've pretty much recovered from my cold, but I keep clearing my throat because of the phlegm.
風邪の症状はほとんど治ったのですが、痰が絡むために何度も咳払いをしてしまいます。

「Clearing one's throat」は「咳払いをする」という意味です。喉を清める行為自体には特に特別な意味はありませんが、ニュアンスとしては、会話で自分の発言のために一瞬の間を作ったり、注意を引くために行うことが多いです。また、話が終わりそうな空気の中で自分が話を始めたり、あるいは自分の意見を言いたい場合にも使われます。ちょっとした緊張感を和らげるためのひとつの方法ともなります。

I'm feeling a lot better from my cold, but I'm still coughing politely because I have a lot of phlegm.
風邪の症状はかなり良くなったけれど、まだ痰が絡みやすく、咳払いをしてしまいます。

I've pretty much recovered from the cold, but I'm still hemming and hawing due to some lingering mucus.
風邪の症状はほとんど回復したのですが、まだ痰が絡みやすくて、咳払いをしてしまいます。

「Coughing politely」は物理的な行動を指し、何か気を引きたいとき、注意を求めたい時に使われます。例えば、話題が気まずくなったときや相手に何かを気づかせたい時に、適切に咳をしてみます。

一方、「Hemming and hawing」は言葉を選ぶ、または決定を遅らせる行動を指す言葉で、誰かがはっきりと答えを出すのをためらったり、すぐに決断を下すのを避けたりする場合に使います。迷って、戸惑っている様子を表現するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 12:13

回答

・clear one's throat

「咳払い」は英語では clear one's throat を使って表現することができます。

The cold symptoms have improved considerably, but phlegm is easily entwined and I have to clear my throat.
(風邪の症状はかなり回復したが、痰が絡みやすく、咳払いをしてしまう。)
※ phlegm(痰、粘液)
※ be entwined(絡む)

Recently, there is an atmosphere where you can't clear your throat on trains and buses.
(最近は、電車やバスの中で咳払いが出来ない雰囲気がある。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 527
役に立った
PV527
シェア
ツイート