Gaba

Gabaさん

2022/11/07 10:00

介護保険に移行する を英語で教えて!

保健の見直しをする時に「60歳で払い込みが終わったら、介護保険に移行しようと思う」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 362
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 00:00

回答

・Transition to long-term care insurance
・Switch to long-term care insurance
・Convert to long-term care insurance.

I think I'll transition to long-term care insurance once I finish making payments at the age of 60 during the health insurance review.
保険の見直しをする時に、「60歳で払い込みが終わったら、介護保険に移行しようと思う」と言います。

長期ケア保険への移行とは、高齢や障害などで日常生活に困難を伴う人が必要とするケアの費用を補ってくれる保険に切り替えることを指します。一般的には自身や家族が介護が必要になった時の資金調達手段として用います。移行のタイミングは保険契約者の健康状態や経済状況、年齢などによるため一概には言えませんが、早ければ60歳前後から考えるのが一般的です。移行が遅くなると保険料が高くなるか、または加入できない場合があります。そのため、将来的に介護が必要になる可能性がある場合は早めの検討が必要です。

I'm considering switching to long-term care insurance once I'm finished with my payments at the age of 60.
60歳で払い込みが終了したら、長期の介護保険に切り替えることを考えています。

I'm thinking of converting to long-term care insurance once I reach 60 and finish my payments.
「私は60歳で払い込みが終わったら、介護保険に移行しようと思っています。」

"Switch to long-term care insurance"は、すでに存在する他の種類の保険(例えば生命保険や健康保険)から長期介護保険に変更するという意味合いが含まれます。これは、個々の生活状況や需給が変化した結果として行われることが多いです。

一方、"Convert to long-term care insurance"は、特に保険契約自体を書き換えて新たな形にするという含みがあります。例えば、一部の生命保険ポリシーは、特定の条件下で長期介護保険に変換することができます。

両方とも似た使い方をしますが、"switch"はより一般的な変更を、"convert"は特定の契約またはポリシーの形状を変えるニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 08:45

回答

・switch over to long-term care insurance
・transfer to nursing care insurance

「介護保険に移行する」は英語では switch over to long-term care insurance や transfer to nursing care insurance などで表現することができます。

When I'm 60 and I'm done paying, I'm thinking of switching over to long-term care insurance.
(60歳で払い込みが終わったら、介護保険に移行しようと思う。)

What kind of procedures do I need to do to transfer to nursing care insurance?
(介護保険に移行するには、どのような手続きが必要ですか?)
※ procedure(手続き)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV362
シェア
ポスト