Aki Sawa

Aki Sawaさん

2022/11/07 10:00

積み立て貯金 を英語で教えて!

毎月定額で積み立て貯金をするで使う「積み立て貯金」は英語でなんというのですか?

0 2,003
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 00:00

回答

・Savings account
・Regular savings
・Recurring Deposit

I want to set up a regular savings account where I can deposit a fixed amount every month.
「毎月定額を預けることができる積立貯金口座を開設したいです。」

普通預金よりも利息が高い預金口座のことを「貯蓄預金」または「Savings account」(セービングス アカウント)と言います。銀行にお金を預け、定められた期間内に一定回数以上の出金を行わないことで高めの利息が付与されます。特に大きな買い物や将来的な生活設計、予期せぬ出費に備えるために使用され、こまめに出し入れする必要がないお金を預けることが多いです。また、定期預金と比較すると自由度が高く、預け入れや引き出しも比較的自由です。

I set aside a fixed amount every month as a regular savings.
「私は毎月定額を定期的な貯金として積み立てます。」

I've decided to set up a recurring deposit to help me save money every month.
「毎月お金を貯めるために、積立預金を設定することにしました。」

Regular savingsとRecurring Depositは金融概念で、どちらも定期的にお金を貯蓄する方法ですが、用途と利息が異なります。Regular savingsは、普通の銀行の貯蓄口座で、いつでも預金や引き出しが可能で、利息は一般的に低く、生活費や急な支出などに使用します。一方、Recurring Depositは特定の期間(通常は少なくとも半年以上)定期的に一定額を預け、期間終了時に預金額と利息をまとめて引き出す貯蓄口座で、利息が高く、長期の目標や大きな購入などに役立てます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/11 13:24

回答

・installment saving
・time deposit

「積み立て貯金」は英語では installment saving や time deposit などで表現することができます。

A friend recommended me about installment savings, so I think I'll start this month.
(友人から積み立て貯金をするように勧められたので、今月から始めてみようと思う。)

I started the time deposit from last month, so I don't have much money at my disposal right now.
(私は先月、積み立て貯金を始めたので、今は自由に使えるお金があまりない。)
※ at one's disposal(自由に使える)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,003
シェア
ポスト