Tsuyoshiさん
2022/11/07 10:00
目薬をさす を英語で教えて!
目薬をさすの「さす」英語ではどの動詞を使ったらいいですか。
回答
・Put in eye drops
・Apply eye drops.
・Administer eye drops.
I need to put in my eye drops before I sleep.
寝る前に目薬をさす必要があります。
「Put in eye drops」は「目薬をさす」という意味で、目が乾いたり、眼精疲労やコンタクトレンズによる目の痛み、または目の感染症などのために目薬を使うシチュエーションで使われます。また視能トレーニングの一環として、視力を改善するために目薬を用いることもあります。口語でよく使われ、医者や薬剤師から患者、あるいは親から子供へといった具体的な指示を意味することもあります。
I need to apply eye drops every four hours.
私は4時間ごとに目薬をさす必要があります。
I need to administer eye drops to my grandmother every morning.
私は毎朝、祖母に目薬をさす必要があります。
Apply eye dropsは一般的に自己または他人に対して目薬を使うことを指し、非公式なニュアンスがある。一方で、"Administer eye drops"は医療専門家や世話人が患者に対して目薬を正確に使うことを指し、より公式で精密を必要とする状況で使用されます。
回答
・apply eye drops
・put eye drops
「目薬をさす」は英語では apply eye drops や put eye drops などで表現することができます。
Ever since I was a child, I have not been able to apply eye drops well.
(私は子供の頃から、上手く目薬をさすことが出来ない。)
My eyes are itchy, so I put some eye drops on them, but they didn't help at all, so I'm going to see an ophthalmologist tomorrow.
(目がかゆいので目薬をさしましたが一向に治らないので明日眼科に行きます。)
※ itchy(痒い)
※ ophthalmologist(眼科医)
ご参考にしていただければ幸いです。