isuzu

isuzuさん

2024/08/28 00:00

釘をさす を英語で教えて!

念の為に前もって対策をするときに「釘をさす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 94
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/04 13:16

回答

・give them a firm reminder

「釘をさす」は、上記のように表せます。

reminder は「リマインダー」「思い出させる人」「思い出させるもの」などの意味を表す名詞なので、give 〜 a firm reminder で「〜にしっかり思い出させる」「〜にしっかり注意する」「〜に鍵をさす」などの意味を表現できます。

例文
For now, I'm gonna give him a firm reminder, but you should be careful too.
とりあえず、彼には釘をさすつもりですが、あなたも気をつけてください。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV94
シェア
ポスト