hisako

hisakoさん

hisakoさん

近所迷惑 を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

夜にピアノを弾いたら近所迷惑です。8時以降は弾かないでと言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 00:00

回答

・Nuisance to neighbors
・Disturbance to the neighborhood
・Being a bother to the community

Playing the piano at night can be a nuisance to neighbors. Please refrain from playing after 8 pm.
夜間にピアノを弾くのは近所迷惑となります。8時以降は弾かないでください。

「Nuisance to neighbors」は「近所迷惑」という意味で、近隣に住む人々に対して迷惑や不快感を引き起こす様な行為に対して使われます。例えば、late night parties(深夜のパーティー)や loud music(大音量の音楽), improper disposal of trash(ゴミの不適切な処理)等がこれに当たります。この表現は、不快な行為や違反行為を非難する際に用いられます。

Playing the piano at night can be a disturbance to the neighborhood. Please refrain from playing after 8 pm.
夜間にピアノを弾くのは近所迷惑になります。8時以降は弾かないでください。

Please refrain from playing the piano after 8pm as it is being a bother to the community.
8時以降にピアノを弾くのは近所迷惑になるのでやめてください。

「Disturbance to the neighborhood」は騒音問題や身体的な迷惑行為など、具体的で顕著な迷惑行為に対してよく使用されます。一方、「Being a bother to the community」はより広範で社会的な文脈で使われることが多く、態度や行動がコミュニティ全体の和解や進歩を妨げているときなどに使われます。これは必ずしも直接的な迷惑行為ではなくても、コミュニティの規範や価値観に反していると感じられる態度や行動を指して使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/10 15:50

回答

・nuisance to the neighborhood
・bother the neighbors

「近所迷惑」は英語では nuisance to the neighborhood や bother the neighbors などで表現することができます。

Playing the piano at night is a nuisance to the neighborhood. Don't play after 8:00.
(夜にピアノを弾いたら近所迷惑です。8時以降は弾かないで。)

We live in an apartment, so we can't have a house party because it will be bother the neighbors.
(うちはマンションだからホームパーティなんて近所迷惑だから出来ないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 205
役に立った
PV205
シェア
ツイート