Moriokaさん
2022/11/07 10:00
うじうじする を英語で教えて!
友人がいつまでも彼女と別れた事を後悔しているので「いつまでうじうじしてるの?」と言いたいです。
回答
・Beat around the bush
・Dilly-dally
・Hem and haw
Stop beating around the bush and move on from your ex already.
もう彼女のことを思ってうじうじするのをやめて、先に進みなさい。
「Beat around the bush」は「遠回しに話す」や「本題を避ける」などの意味を持つ英語のイディオムです。気を使って直接的な表現を避けたり、故意に話を遠ざけたりする様子を示します。面と向かって意見を言うのが難しい時や、デリケートな話題を扱うとき、または自分の意図を隠したいときなどに使われます。
Why are you still dilly-dallying over breaking up with her?
「なんでまだ彼女と別れたことをじたばたしてるの?」
Why are you continuing to hem and haw over breaking up with your girlfriend?
「なんでずっと彼女と別れたことを後悔してばっかりなの?」
Dilly-dallyは、特に何か行動を遅延したり、無駄に時間を使っている状況で使います。目的を達成するまでの間に完全に必要のない行為を表します。一方、"Hem and haw"は主に意思決定を遅らせる行動や言葉遣いを指します。多くの場合、それは困難な決断を遅らせたり回避するために使われます。
回答
・hesitate
友人がいつまでも彼女と別れた事を後悔しているので「いつまでうじうじしてるの?」という場合の
この【ウジウジ】ですが、少し言い換えると、躊躇うだと思います。
または、躊躇するという内容になると思います。
うじうじする = to hesitate
You hesitate too much !!
- あなたは、ウジウジしすぎよ!!!
You should not hesitate to move !!!
more active !!!
こんな感じに使ってみるとより実践的な表現になると思います。
参考になりましたら幸いでございます。