Ikuさん
2022/11/07 10:00
弁護する を英語で教えて!
友達が疑われていたので、「無実を証明しようと弁護した」と言いたいです。
回答
・Defend
・Stand up for
・Advocate for
I defended my friend, trying to prove his innocence.
私は友達の無実を証明しようとして彼を弁護しました。
「Defend」は、主に「守る」「防御する」といった意味で使われ、物理的、心理的、法的な守り方を含む、幅広いシチュエーションで適用可能です。具体的には、相手から体を守る、友人の名誉を守る、批判から自身の立場を守る、弁護士がクライアントの権利を守るなどの状況で使用します。また、スポーツでゴールを守る、試合でリードを守るといった状況でも使用します。攻撃や非難、脅威から何かを保護または守る際に「defend」を使います。
I stood up for my friend to prove his innocence.
私は友人の無実を証明するために彼を弁護しました。
I advocated for my friend to prove his innocence.
私は友人の無実を証明するために弁護した。
「Stand up for」は、誰かまたは何かを支持し、守る意味を持っています。一方、「Advocate for」は、ある視点や原則を支持、推進し、他人にもそれを受け入れるよう主張するという意味合いが強いです。「Stand up for」は一般的に、野次馬やいじめっ子に立ち向かう場合など、直接的な攻撃や不公平さから何かを守ります。「Advocate for」は政策変更、キャンペーン、法的な権利など、より具体的で具現的な対象を推進する際に使われます。
回答
・stand by
・stay on my side
友達が疑われていたので、「無実を証明しようと弁護した」の英語表現ですが
POINTになるのが【弁護する】というニュアンスになります。
stand byで、by 〇〇の側につく、立つ=弁護するというニュアンスになります。
無実は英語で、innocent(イノセンス)になります。
I need to stand by him
because I want to prove his innocent.
こんな感じになります。
prove to Vで
〇〇がわかると言った表現もありますので
合わせて覚えてみてください。