eriさん
2022/11/07 10:00
(失くしたのは)この辺だったかな を英語で教えて!
落とし物を探すのを友達が手伝ってくれるので、「(失くしたのは)この辺だったかな」と言いたいです。
回答
・I think I lost it around here.
・I believe I misplaced it somewhere around here.
・I reckon I left it somewhere around here.
I think I lost it around here.
多分、ここ辺で失くしたんだと思うよ。
「I think I lost it around here.」は「私はここら辺でそれを失くしたと思います」という意味です。ある物を探していて、それを最後に見た場所や、失くしたと思われる場所を示す時に使います。「それ」とは失くした物や具体的な場所のことを指します。このフレーズは場所を特定し物を探す際や他人に探し物の情報を伝えるときなどに使用されます。
I believe I misplaced it somewhere around here.
私は、それをこの辺りで置き忘れたと思うんだ。
I reckon I left it somewhere around here. Can you help me look for it?
どこかこの辺に置いたと思うんだ。探すの手伝ってくれる?
I believe I misplaced it somewhere around here.は物を置き忘れたあるいはどこかに置いてしまい場所を覚えていない時に使われます。公式な場面やビジネスシーンでも使えます。一方、"I reckon I left it somewhere around here."は更にカジュアルな表現で、特定の地域や年齢層(特にアメリカ南部や英国など)でよく使われます。両者とも同じ意味ですが、"reckon"の方が話し言葉に近いと言えます。
回答
・It might be here
落とし物を探すのは、大変ですよね。
「(失くしたのは)この辺だったかな」の英語表現ですが、下記になります。
It might be here....
might は〇〇かもしれないを表す助動詞ですね。
助動詞を使いこなせると表現の幅が一気に増えます。
can, should, must, might, could
この辺は抑えてみましょう。
わたしは個人的に、should はすごく使えると思います。
この内容を参考にしていただけますと幸いでございます。
使い勝手のいいフレーズ・単語なので知っておくと得ですよ!!!