goさん
2022/11/07 10:00
思い過ごし を英語で教えて!
理由もなく不安にかられたが気にしすぎたっだようなので、「どうやら思い過ごしでした」と言いたいです。
回答
・Overthinking
・Making a mountain out of a molehill
・Jumping to conclusions
It turns out I was just overthinking.
どうやら私はただ思い過ごしていたようです。
「Overthinking」は「考えすぎ」と訳されます。問題や状況を深く深く考えすぎることで、却って進行や解決が阻害されてしまう状態を指します。無駄に心配したり、些細なポイントに囚われて大勢を見失ったり、結論が出ないまま気持ちが消耗したりすることが特徴です。特に、自己評価、恋愛、人間関係、未来のことなど、明確な答えのないテーマでよく見られます。
I guess I was just making a mountain out of a molehill.
どうやら私は取り越し苦労をしていたようです。
I guess I was just jumping to conclusions.
どうやら私が早合点をしていたようです。
"Making a mountain out of a molehill"は日常的な小さな問題や状況を大げさに表現するときに使われます。これは誰かが何かを過大評価したときに使う表現で、その問題が実際よりもずっと大きいと誤って考えている人を指します。
一方、"Jumping to conclusions"は、十分な情報がないにもかかわらず早急に結論を出すことを表します。これは誰かが事実を十分に検討することなく、直感や急いで合理的な判断を下すことを指します。
例えば、ひとつの個別の事象から全般的な結論を引き出す場合、 "jumping to conclusions"と言います。しかし、その個別の事象が本当に問題なのか過度に心配する場合は、 "making a mountain out of a molehill"と言います。
回答
・I thought too much.
理由もなく不安にかられたが気にしすぎなことってよくありますよね。
特に緊張した時にも起こりやすいと思います。
I felt so afraid and nervous without reasons.
but I thought too much.
never mind ...
わたしは緊張や恐れを感じていました。
ですが、それは思い過ごしでした
(考えすぎでした)気にしないでね。
このnever mind は、ポイントですが
気にしないでというフレーズになりますので合わせて覚えてみてください。
使い勝手の良いフレーズになります。