tanaka

tanakaさん

2022/11/07 10:00

顔はめ看板 を英語で教えて!

旅行に行くと侍の顔はめ看板があったので、記念に家族で写真を撮ったと言いたいです。

0 409
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 00:00

回答

・Your face is your business card.
・Your face is your first impression.
・Your face is your billboard.

We saw a Samurai face billboard on our trip and took a family photo with it as a memento, because your face is your business card.
旅行中に侍の顔が描かれた看板を見つけ、それは「あなたの顔は名刺でもあるから」という理由で、記念に家族でそれと一緒に写真を撮りました。

「Your face is your business card」とは、「あなたの顔が名刺代わりだ」という意味で、第一印象や外見の重要性を表すフレーズです。ビジネスシーンだけでなく、人との初対面やデートなどの私生活でも使えます。顔つきや表情は人柄や性格を表すため、良い印象を与えることが人間関係をスムーズに進めるために重要であるという意味合いが込められています。注意力や礼儀正しさ、自己管理等、相手に対する配慮が見て取られます。

We took a family photo in front of a sign that had a samurai's face on it while traveling, reminding us that your face is your first impression.
旅行中に侍の顔が描かれた看板の前で家族写真を撮りました。それは「あなたの顔が最初の印象である」ということを思い出させてくれます。

We saw a billboard with a samurai's face on our trip, so we took a family picture as a memento. Your face is your billboard, after all.
旅行中に侍の顔が描かれた看板を見つけたので、記念に家族で写真を撮りました。だって、あなたの顔はあなたの看板ですからね。

Your face is your first impressionは、人と初めて会った時に相手があなたの顔を見て最初の印象を持つという意味で、プロフェッショナルな状況やフォーマルな場面で使われます。一方、"Your face is your billboard"は、あなたの顔が自分自身を広告する手段であるという意味で、ビジネス、エンターテイメント、自己ブランディングなど、自分を売り込む必要がある場面で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 10:46

回答

・we can fit our face

【侍の顔はめ看板があったので、記念に家族で写真を撮った】の英語ですが
下記のような表現ではいかがでしょうか???

we took pictures a lot when we traveled.
there was the sign like SAMURAI that cut circle and we can fit our face.

私たちが旅行に行った際に写真をおおく撮りました。
そこには、侍のようなパネルがあり、穴が切られてます。
その穴に顔をはめることができます。

こんな感じでいかがでしょうか??

役に立った
PV409
シェア
ポスト