Tachiさん
2023/05/22 10:00
看板メニュー を英語で教えて!
唐揚げ定食が一押しの看板メニューなのですが、おすすめを聞かれた時に「こちらが看板メニューです」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Menu board
・Display Menu
・Billboard Menu
This is our signature dish, the Fried Chicken Set Meal.
「こちらが私たちの看板メニュー、唐揚げ定食です。」
メニューボードは、料理やドリンクのリストを表示するためにレストランやカフェなどの飲食店で使用されるボードのことを指します。料理の名前、価格、原材料、カロリーなどの情報が記載されています。また、特別メニューや限定商品、デイリースペシャルなど、その日限りや期間限定の情報を追加するためにも使われます。店内に掲示するだけでなく、店外に設置して通行人に情報を伝えることもあります。
Our signature dish is the fried chicken set meal.
「こちらが看板メニューの唐揚げ定食です。」
This is our signature dish, the fried chicken set meal.
「これがうちの看板メニュー、唐揚げ定食です。」
Display Menuは主にレストランやカフェなどの飲食店で見られる、利用者が注文を選ぶためのメニューのことを指します。一方、Billboard Menuは大型の看板に表示されるメニューを指し、主にドライブスルーのレストランや映画館のコンセッションスタンドなどで見ることができます。Display Menuは直接的な注文のためにテーブル上やカウンターに置かれることが多く、Billboard Menuは遠くからでも見えるように大きく表示されます。そのため、それぞれのメニューは場所や視認性のニーズに応じて使い分けられます。
回答
・signature dish
・specialty of the house
・"signature dish"はそのレストランやシェフが最も自信を持って提供する一品、つまり看板メニューを指します。
例文
This is our signature dish.
「こちらが当店の看板メニューです。」
・"specialty of the house"も同様に看板メニューを意味しますが、よりフォーマルな表現です。
例文
The specialty of the house is always a good choice.
「店の看板メニューはいつでも良い選択です。」
ちなみに、"flagship dish"も看板メニューを指す表現として使われることがあります。