parukeさん
2025/05/14 10:00
扉をこじ開ける を英語で教えて!
ドアやロックを無理やり開ける「扉をこじ開けた」は英語でどう言いますか?
回答
・force the door open
1. force the door open
扉をこじ開ける
直訳すると、「力づくで扉を開ける」といったニュアンスになります。force は「力」「無理やり〜させる」という意味があるためです。
例文
The police forced the door open and entered the house.
警察は扉をこじ開けて家の中に入っていった。
enter: 〜に入る
2. break the door open
扉をこじ開ける
こちらの回答は、最初の回答より暴力的なニュアンスが強く、扉を破壊してでもこじ開けるといった意味があります。
例文
He broke the door open to get gold.
彼は金を盗るために扉をこじ開けた。
回答
・force open the door
「扉をこじ開ける」は英語で、上記のように表現することができます。
ロックがかかっていたり、開けづらいドアを力ずくで開けることを「こじ開ける」と言いますが、これを英語では force open という動詞を使って表すことができます。
force には「無理やり〜する」という動詞の意味でよく用いられますが、「開ける」「開く」といういいの動詞 open と一緒に用いると force open で一つの動詞として使うことができます。
「扉」は英語で、door という名詞で表しましょう。
例文:
We forced open the door.
(私たちは)扉をこじ開けた。
「こじ開けた」のように過去に起こったこととして伝えたい場合には force に -ed をつけた forced を用いましょう。
Japan