ryosukeさん
2023/08/28 10:00
瞼をこじ開ける を英語で教えて!
赤ちゃんのいたずらに困っているので、「ママが寝ている間に瞼をこじ開けるのはやめて」と言いたいです。
回答
・To pry one's eyes open.
・To force one's eyes open.
「無理やり目を開ける」というニュアンスです。すごく眠いけど頑張って起きようとする時や、退屈な映画や授業中に必死で目を開けていようとする状況で使えます。「眠すぎて目が開かないよ〜!」という感じの、ちょっとユーモラスな表現です。
Please stop prying my eyes open when I'm trying to sleep.
私が寝ようとしている時に、まぶたをこじ開けるのはやめてね。
ちなみに、"To force one's eyes open." は、眠くてたまらないけど「無理やり目を開けて頑張る」というニュアンスで使えます。例えば、大事な会議中や深夜の勉強中など、どうしても起きていなければならない状況にピッタリな表現です。
Stop trying to force my eyes open when I'm sleeping.
私が寝ているときに無理やり目を開けようとするのはやめてね。
回答
・Forced one’s eyes open
Forced one’s eyes open
「瞼をこじ開ける」
「瞼をこじ開ける」という表現は、厳密にいうと瞼を開けるのではなく瞳を開けるという動作です。ですので「瞳・目」という意味のある eye(s) を使いましょう。「こじ開ける」の部分は、「無理やり開ける」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。「無理やり〜する」という意味の force という単語を使って、「force one’s eyes open」で「瞳をこじ開ける」というニュアンスで表すことができます。
例文:
Please don’t force my eyes open while I am sleeping.
ママが寝ている間に瞳をこじ開けるのはやめて。
Japan